fordító

DeepL Translator – a legügyesebb fordítóprogram

+1
3
+1
1
+1
3
+1
3
+1
1
+1
1
+1
1

Valószínűleg sokatokkal előfordult már, hogy olyan idegennyelvű szöveggel találkoztatok, amelynek értelmezésével meggyűlt a bajotok. Ilyenkor a bevett szokás általában a papír alapú-, illetve online szótárak alkalmazása, esetleg a Google Fordító igénybevétele. Ebben a cikkben szeretnék bemutatni nektek egy olyan fordítóprogramot, amely az utóbbi években óriási ütemben fejlődött, és ma már az egyik legelismertebb alkalmazás a piacon.  Ismerjétek meg a DeepL Translatort!

fordító

Mi is az a DeepL Translator?

A DeepL Translator egy 2017-ben kiadott neurális gépi fordítási szolgáltatás, amelyet a német DeepL GmbH fejlesztett. A készítők számára nem volt ismeretlen a terület, korábban a Linguee nevű online szótárat is ők hozták létre. Ez a fordítóprogram is hasonló alapelven működik, mint a konkurensek alkalmazásai. Minden ilyen jellegű szoftver a mesterséges intelligenciára (MI) és a gépi tanulásra épít. Sok mindent a fejlesztők nem árultak el a program működéséről, amit azonban tudni lehet, hogy a Linguee online szótár adatbázisával tanították az MI-t, illetve, hogy ez a mesterséges intelligencia egy Izlandon található szuperszámítógépen dolgozik. Külön érdekesség, hogy ezt a hihetetlen magas teljesítményű gépet vízenergiával működtetik.

Ahogy említettem, a program 2017 óta elérhető a felhasználók számára, azonban a magyar nyelv csak 2021 tavaszán került be az alkalmazásba. A cikk írásakor összesen 24 nyelv érhető el a DeepL Translator felületén. Fordíthatunk többek között angolról, németről, kínairól, de japán vagy görög szövegeket is bevihetünk, vagy akár magyarról éppen ezekre a nyelvekre fordíthatunk. Fontos kiemelni, hogy a DeepL Translator az ingyenes szolgáltatásai mellett fizetős funkciókat is tartalmaz, de ebben a cikkben főleg a díjtalan lehetőségeket ismertetem veletek. 

Miért használjam ezt a programot a konkurensek helyett? 

Más fordítóprogramok esetén gyakran felmerülő probléma, hogy a kapott szöveg tele van félrefordításokkal, értelmezhetetlen vagy csak szimplán nem elég szépen megfogalmazott. Elég arra gondolni, mennyi internetes mém alapját képezték Google Fordítós vagy Facebookos fordítások, amelyek köszönőviszonyban sem voltak az eredeti szöveggel. Erre a problémára nyújt nagyszerű megoldást a DeepL Translator. Az általános vélekedés, illetve a saját tapasztalatom alapján is ez a program sokkal befogadhatóbb fordítások elkészítésére képes. Kevesebb a fordítási hiba, jobban értelmezi a program a kontextust, sokkal “magyarosabb” a kapott szöveg.

Eddig én kétféle módon használtam a DeepL Translatort. Egyrészt, fordítottam olyan nyelvről, amelyet beszélek, mivel kíváncsi voltam, mennyire fordít pontosan a program. Illetve volt, hogy a nehezen emészthető szövegeket a DeepL segítségével értelmeztem. Előfordult azonban az is, hogy számomra teljesen ismeretlen nyelvről, nevezetesen lengyelről fordítottam le egy cikket. Minden esetben pozitív tapasztalataim voltak, hiszen a kapott szövegek teljes mértékben értelmezhetőek, jobban befogadhatóbbak voltak, mint amikor a Google szolgáltatásait használtam. Kevesebb volt a félrefordítás, nem voltak a szövegkörnyezetbe nem illő szavak. Fontos azonban megjegyezni, hogy minden fordítást olvassatok át, és szükség esetén javítsátok a hibákat! 

fordító

Hol tudom kipróbálni az alkalmazást?

Amennyiben szeretnétek az alkalmazást kipróbálni, azt megtehetitek a DeepL hivatalos oldalán, vagy letölthetitek az asztali verziót Windowsra, illetve Mac-re. Mobilokon kizárólag a webes felület érhető el, egyelőre még nem érkezett hivatalos app. Az alapverzióban egyszerre maximum ötezer karakternyi szöveget fordíthatunk le, de a művelet végtelenszer ismételhető, vagyis nincsen korlátozva, hogy hány alkalommal vesszük igénybe az alkalmazást. Azonban nem csak nyers szövegeket adhatunk a programnak, képes Word dokumentumok, illetve PowerPoint diavetítések tartalmát is lefordítani. Sajnos az ingyenes verzióban összesen havi 3 dokumentum fordítása engedélyezett, illetve egy dokumentum mérete legfeljebb 5 megabájt lehet.

Sok mindenben a piacon a DeepL Translator a legjobb, vannak olyan funkciók, amelyben viszont a Google Fordító jelenleg előrébb jár. Az Google programja 109 nyelvet tartalmaz, négyszer annyit, mint a DeepL. Főbb különbség az is, hogy mobilon nem csak böngészőből, de hivatalos alkalmazáson keresztül is használható a Google Fordító. Az appon belül pedig van két olyan funkció, amely a DeepL egyik verziójában sem elérhető. Az egyik ilyen, hogy akár be is diktálhatjuk a fordítani kívánt szöveget, a másik pedig, hogy kamerán keresztül valós időben lefordíthatjuk a körülöttünk található idegen nyelvű feliratokat.

Összességében, én mindenkinek nyugodt szívvel ajánlom a DeepL Translatort, megbízhatóbb, mint a konkurens programok. Akár szórakozásból, akár beadandók megírásához bármikor segítségül tudjátok venni. Ha szeretnétek több hasznos appot is megismerni, olvassátok el itt, milyen Google szolgáltatásokat érdemes kipróbálnotok! 

 

kép források: kiemelt kép: pexels, 1., 2. saját